Портрет далекого канука

mikeeyМежду прочим, на этом сайте незримо присутствует мой друг Майк. Помогает мне настраивать блог, оплачивает этот хостинг, придумал ему доменное имя, и два года пинал меня, чтобы я наконец-то занялась нелегким ремеслом блоговода; и вообще: у него был день рожденья три, нет, уже четыре дня назад!
Миша, прими маленький дружеский портрет. Пусть все получится у НАС!
А здесь он обитает, заходите не пожалеете!

Портрет далекого канука: 11 комментариев

  1. Okay,
    Раз уж я такой портогеничный канак, то срубай все что наставила, нормальная статистика вот здесь http://wordpress.org/extend/plugins/stats/ и активируй Askimet, получи API,
    а если хочешь нормальный счетчик со статистикой, то вот здесь
    http://wordpress.org/extend/plugins/official-statcounter-plugin-for-wordpress/
    …и отправь 48 спамов в спам.
    …и где НАШЕ лого..I gotta tell you…

  2. Не все сразу, я же не волшебник…
    Наше лого имеешь в виду хайлайт?
    Кстати, можно ли тут настроить аватары на комменты?
    В профайле этого нет как класса…

  3. Как бы не так бы… В профиле пользователя даже настройки этой нет.
    Можно настроить аватары в каких-то опциях, но они все стандартные.

  4. Лого мне очень нравится! Еще хочу сделать отдельную иконку для уголка страницы из буквы i слова hilight.

  5. Ведь даже красоту свою познать
    Мы можем, лишь увидев отраженной
    В глазах других. И даже самый глаз
    Не может, несмотря на совершенство
    Строенья, видеть самого себя.
    Но если глаз глаза других встречает,
    В глазах других читает он привет.
    Ведь и познанье не в себе самом,
    А в том, что познает, черпает силу.

    У. Шекспир «Троил и Крессида»

    Перевод Т. ГНЕДИЧ

  6. The beauty that is borne here,
    in the face,
    The bearer knows not, but commends itself
    To others’ eyes: nor doth the eye itself
    (that most pure spirit of sense)
    behold itself,
    Not going from itself; but eye
    to eye oppos’d
    Salutes each other with each other’s form:
    For speculation turns not to itself,
    Till it hath travell’d, and is mirror’d there
    Where it may see itself.

    Shakespeare, «Troilus and Cressida»

  7. из словаря канадского языка:

    canuck
    n. or aj. Cdn. Informal.
    1. Canadian.
    2. French Canadian.
    [origin uncertain]

  8. Про Шэйкспира.
    Теперь понятно почему. Это древнеанглийский.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *